
關於碼衝 (編碼衝突) (中文檔名與路徑編譯衝突)
● 小吳常常在上課中提到,沒有禁止你使用中文檔名,但是建議盡可能不要使用【中文檔名,包括:中文路徑、中文資料夾、中文專案名稱、中文影片名稱、甚至中文圖檔名稱】。
你的 Premiere Pro CC 非線性剪輯軟體 或是 TriCaster 系列導播機軟體,為什麼有人使用中文就不曾反應問題,為什麼有人使用中文就問題一堆呢 !
那是有些人的反應能力特別好,一發生使用問題,可以馬上直接聯想,可能是【中文名稱】造成,並立刻改變其【中文名稱】成為【半形英文字母 或 半形阿拉伯數字】因此工作順利持續進行。
而大多數人的反應能力則一般般,一旦發生使用問題,不肯相信可能是【中文名稱】造成,因此工作頓時無法繼續進行,甚至工作就此卡住。
簡單的說:這些軟體,我個人稱呼它們為【外國人】,外國人它可能懂中文,但不是全盤的懂,當他不懂時,就會出現問題,大家稱呼它為【碼衝】或【碼冲】,也就是【中文字符編碼衝突】。
● 收先,我們必須知道【電腦文字】是有不同的【字符編碼】
◇【English 英文 電腦系統 →是 ASCII 字符編碼】
◇【簡體中文 電腦系統 →是 GBK 字符編碼】
◇【繁體中文 電腦系統 →是 Big-5 字符編碼】
◇【韓文 電腦系統 →是 EUC-KR 字符編碼】
◇【日文 電腦系統 →是 Shift JIS 字符編碼】。
● 如果您還不懂,說一段小故事,讓您參考:
● 電腦還沒被發明之前,文字就只是文字,全球網際網路還沒被發明之前,文字的字符編碼,也沒那麼重要 !!
● 話說很久很久以前,電腦文字是由美國制定出來的,他們覺得一個字節(一個字節總共有256個編碼)可以囊括英語世界裡所有的字母、數字和常用特殊符號,全部只用了前0~127個編碼,這就是美國發表的【ASCII 字符編解碼器】。這就是為什麼【軟體一旦發生使用問題時,可以馬上直接聯想是【碼衝】,可能是【中文名稱】造成,並立刻改變其【中文名稱】成為【半形英文字母 或 半形阿拉伯數字】因此工作順利持續進行,因為【半形英文字母 或 半形阿拉伯數字】是全世界所有電腦都統一的【000~127字符代碼表】不會有【碼衝】問題。
◆ 下圖是 ASCII 字符代碼表 000~127個編碼(這就是我們熟知的 內碼表)。
圖片來源:https://zhuanlan.zhihu.com/p/38333902
● 後來在歐洲的電腦文字建構時,法國人說:我需要在小寫字母加上變音符號(如:é),德國人說:我也要加幾個字母(Ä ä、Ö ö、Ü ü、ß)。於是,歐洲人就將【ASCII 字符編解碼器】沒用完的編碼(128~255)用在歐洲自己特有的符號編碼,後來稱之為【擴展字符集】。
◆ 下圖是 ASCII 字符袋碼表 128~255個編碼(這就是我們熟知的 內碼表)。
圖片來源:https://zhuanlan.zhihu.com/p/38333902
● 等到大中華電腦文字建構時,256個字符編碼哪夠 ?我泱泱大中華,漢字起碼也得N多萬吧,就連小學生都得要求掌握兩三千字。中國大陸最後拍板:一個字節不夠,那我們就用多個字節來為漢字編碼吧,但是,當年中國大陸還那麼窮,字節那麼貴,三個字節傷不起,那就二字節吧,先給常用的幾千漢字編個碼,等以後國家強盛了人民富裕了,咱再擴展唄---,這就是中國大陸發表的【GB2312 字符編解碼器】。香港及台灣同胞一看,竟喊出動物羊駝的小名【草泥馬】,怎麼只有簡體字,還讓不讓我們這些使用繁體字的有一條活路呢 ? 於是港台同胞也自己弄了個繁體字編碼---大五碼【Big-5 字符編解碼器】。
● 當時,同一時間,全世界每個國家,也正在為自己的文字編碼傷腦筋。
● 最後,微軟發話了:顧客就是上帝啊,你們的編碼我都得滿足啊,這樣吧,賣給美國國內的系統就【預設使用ASCII 編解碼器】吧,賣給中國大陸的系統就【預設使用GBK編解碼器】吧,賣給韓國人的系統就【預設使用EUC-KR編解碼器】,...但是為了避免你們誤會我微軟賣給你們的系統功能有差異,我就統一把你們的預設編碼都顯示成【ANSI 編解碼器】吧。---本故事純屬虛構,但「ANSI 編碼」確實只存在於Windows系統。
● 轉載自【每日頭條】資料來源:KKNews https://kknews.cc/zh-tw/code/442kg42.html
原文網址:https://kknews.cc/code/442kg42.html
● 實際案例:
●實際案例一:解決方式→【縮短全形字元數量】
【處理前】F:\一起撩新聞\一起撩新聞\片頭.mov【無法正確使用影片】
【處理中】遇到【無法播放影片】→這裡選擇以【縮短全形字元數量】來解決此問題。
【處理後ok】F:\一起撩新聞\片頭.mov【可以法正確使用影片】
建議:【半形英數通常沒問題】F:\Video\Opening.mov【可以法正確使用影片】
●實際案例二:解決方式→【變更字元前後組合】
【處理前】D:\一起撩新聞\片頭.mov【無法正確使用影片】
【處理中】遇到【無法播放影片】→這裡選擇以【變更字元前後組合】來解決此問題。
【處理後ok】F:\一起撩新聞\片頭.mov【可以正確使用影片】
建議:【半形英數通常沒問題】F:\Video\Opening.mov【可以正確使用影片】
●實際案例三:解決方式→【替換字元組合】
【處理前】D:\一起撩新聞\片頭.mov【無法使用影片】
【處理中】遇到【無法播放影片】→這裡選擇以【替換字元組合】來解決此問題。
【處理後ok 1】D:\Media\片頭.mov【可以正確使用影片】
【處理後ok 2】D:\一起撩新聞\ Opening.mov【可以正確使用影片】
建議:【半形英數通常沒問題】D:\ Media \Opening.mov【可以正確使用影片】
●實際案例四:解決方式→【改變字元的排列順序】。
【處理前】專案名稱 = 命題介紹【軟體部份功能失效】
【處理中】遇到【軟體部份功能失效】→這裡選擇以【改變字元的排列順序】來解決此問題。
【處理後ok 】專案名稱 = 題命介紹【軟體正常運作】
建議:【半形英文字母通常沒問題】專案名稱 = 2017-03-01【軟體正常運作】
建議:【半形阿拉伯數字通常沒問題】專案名稱 = 1200 News【軟體正常運作】
首先,舉例說明編譯問題:
當你將以下二段連結網址,其中一段,複製貼上在網頁瀏覽器中,都會開啟本網頁,代表它們表面字元數量不同,其實是完全一樣的連結。
1.第一段
http://wellswoo.pixnet.net/blog/post/223402018-關於碼衝(中文檔名與路徑編譯衝突)
